../_CATALOGUE 2004
 

David BEX: Temps atomique
Fiction expérimentale | dv | couleur et n&b | 1:18:00 | France | 2004

(c) photo: David Bex


Un homme amnésique, Etienne Dorman, revient de la guerre dans une ville déserte. Ses déambulations le conduisent dans une maison où il semble avoir vécu. Il s'y installe et commence à écrire un roman : les aventures d'un agent secret, Gustave Morand, qui doit retrouver une bombe modifiant l'espace-temps, avant qu'une personne mal intentionnée ne la fasse exploser. Etienne Dorman achève son roman tout en explorant la maison. Il exhume ainsi des traces du passé, évocations lointaines et floues du récit d'espionnage. La bombe est-elle la cause de la guerre ou bien le roman a-t-il tout inventé ? Etienne Dorman et Gustave Morand ne pourront jamais donner de réponses, perdus dans le temps d'une histoire sans fin.


Etienne Dorman, der an Gedächtnisschwund leidet, kommt vom Krieg in eine unbewohnte Stadt zurück. Während er herumgeht, erreicht er ein Haus, wo er wahrscheinlich früher gewohnt hat. Er richtet sich darin ein und fängt an, einen Roman zu schreiben: Die Abenteuer eines Geheimagenten, Gustave Morand. Dieser muss eine Bombe wieder finden, die die Raumzeit verändern kann, bevor eine übelgesinnte Person sie explodiert. Etienne vollendet seinen Roman, während er das Haus weiter durchsucht. So ruft er Erinnerungen wach, ferne und unscharfe Evokationen der Spionageerzählung. Ist die Bombe die Ursache des Krieges oder hat der Roman das ganze erfindet? Etienne Dorman und Gustave Morand werden nie Antworte geben können, da sie in der Zeit einer endlosen Geschichte verloren sind.


Etienne Dorman, a man suffering from amnesia, returns from war and arrives in a deserted town. His wandering leads him to a house where he seems to have lived. He settles there and begins to write a novel: the adventures of a secret agent named Gustave Morand. The latter has to find back a bomb which modifies space-time, before an ill-intentioned person blows it up. Etienne Dorman finishes his novel while going on exploring the house. He thus recollects memories from the past, distant and blurred evocations of his espionage story. Did the bomb cause the war, or did the novel invent it all? Etienne Dorman and Gustave Morand will never be able to give answers, lost as they are in the time of an endless story.




___ Note biographique


Je suis né le 13 août 1972 à Saint-Céré dans le Lot. 18 ans plus tard je fais des études de cinéma à l'université Paul Valéry de Montpellier où j'obtiens le Deug images et spectacles audiovisuels. Je monte à Paris poursuivre une licence cinéma à l'université Paris VIII, puis j'entame une maîtrise dont le sujet s'intitule " la figure du héros dans les westerns d'Anthony Mann ". Quelques années d'errance passent, dont une à l'armée, et je rentre à l'école de cinéma Louis Lumière. En dernière année, un mémoire nous est demandé accompagné d'une partie pratique : ce sera "temps atomique" que j'achèverai un an après l'école.


Ich bin am 13. August 1972 in Saint-Céré in der Lot Region geboren. 18 Jahre später studierte ich die Filmtechnik an der Paul Valéry Universität in Montpellier, deren ich Absolvent wurde (im Bereich "images et spectacles audiovisuels" [audiovisuelle Bilder und Vorstellungen]). Ich fuhr nach Paris, um eine Licence in Filmtechnik an der Paris VIII Universität zu machen. Dann begann ich eine Magisterprüfung, deren Namen "die Heldfigur in den Western von Anthony Mann" lautete. Nach einigen Jahren, während welcher ich viel herumgegangen bin (ein Jahr war ich bei der Armee), studierte ich an der Louis Lumière Hochschule für Film. Für das letzte Jahr wurden wir gefragt, eine Diplomarbeit zu machen, die von einem praktischen Teil begleitet war. "Temps atomique" lautete meine, die ich ein Jahr nach dem Ende meines Studiums vollendete.


I was born on August 13th 1972, in Saint-Céré in the Lot region. 18 years later, I studied cinema in the Université Paul Valéry of Montpellier where I obtained a diploma of "images et spectacles audiovisuels" [audiovisual images and shows]. Then I moved to Paris to pursue my studies with a B.A. in cinema at the université Paris VIII. Then I started a M.A. thesis entitled: "the figure of the hero in Anthony Mann's westerns". After a few years of wanderings - one of which was passed in the army, I entered the film school Louis Lumière. In the last year, we were asked to write a thesis accompanied by a practical part: mine was to be "Temps Atomique", which I completed one year after leaving the school.


___ listes

- "La vie quotidienne" (2000 - CM - 16 mm)
- "ESR n° ?" (2002 - CM - 16 mm)


___ Autre texte


Ce film est la partie pratique d'un travail de mémoire intitulé "montage : le réel impossible ou la vie réinventée". C'est une tentative de créer un irréel cinématographique notamment à travers le montage : il s'agit de s'appuyer sur l'impression de réalité que recèle l'image cinématographique ou vidéo pour mieux s'en détourner grâce à des figures de montage particulières. Le film présente deux histoires, deux temporalités : elles courent en parallèle, se rejoignent et s'écartent, comme le ballet des fils électriques que l'on regarde sur les routes à l'arrière d'une voiture. Le regard qui se déplace fait défiler les images. Au cinéma, c'est le montage qui fait voyager le regard, le fait passer d'une image à l'autre, mais lui demande aussi de se souvenir, revenir en arrière ou appréhender, pour réassembler à son tour les images. L'irréel cinématographique passe par la perception du spectateur. "Temps atomique", c'est aussi une métaphore de son regard.


Dieser Film ist der praktische Teil meiner Diplomarbeit, die "der Filmschnitt: die unmögliche Wirklichkeit oder das wieder neu erfundene Leben" lautet. Es ist ein Versuch, eine Filmunwirklichkeit besonders durch den Filmschnitt zu schaffen: Es handelt sich um sich auf den Realitätseindruck zu stützen, den das Film- oder Videobild enthält, um sich besser davon durch besondere Filmschnittformen abzuwenden. Der Film stellt zwei Geschichten, zwei Zeiten dar: sie laufen gleichzeitig, laufen zusammen und entfernen sich, wie in einem Ballett von den elektrischen Leitungen, die man auf die Straße vom Rücksitz des Wagens guckt. Wegen des sich bewegenden Blickes vorbeiziehen die Bilder. In Filme geht der Blick von einem Bild zu einem anderen durch den Filmschnitt. Aber der Filmschnitt erfordert vom Blick, dass er sich erinnert, zurückgeht oder vorgreift, um die Bilder selbst wieder zusammenzustellen. Die Filmunwirklichkeit ist von der Wahrnehmung des Zuschauers abhängig. "Temps atomique" ist auch eine Metapher vom Blick des Zuschauers


This film is the practical part of a thesis work entitled "Editing: the impossible real or the reinvented life". This is an attempt to create a cinema world, particularly through editing: the aim is to rely on the impression of reality that cinema or video images conceal to better turn away from it, thanks to specific editing figures. The film presents two stories, two temporalities: they run along in parallel, get closer and get aside, just as the ballet of the electric wires that you watch on the roads, sitting at the back of a car. As it is moving, the look makes images pass by. In a film it's the editing which enables the look to travel, takes it from one image to the other, but also asks it to remember, to go back or to anticipate, in order to reassemble the images itself. The cinema unreal goes through the viewer's perception. "Temps Atomique" is also a metaphor of the viewer's look.




_retour haut de page_/
 
Information | Programme | Catalogue | Réseau | Soutien | Contact