|
Taysir BATNIJI: Transit
Art vidéo | dv | couleur | 0:06:09 | Palestine / France, Palestine | 2004
 |
(c) photo: Taysir Batniji
|

Filmer ou photographier dans les lieux de passage entre l'Égypte et Gaza
est interdit. Le manque d'images conséquent au fait précité
est mis en exergue dans cette vidéo par le montage : des images fixes prises
hâtivement, irrégulièrement ponctuées d'espaces vides
(noirs), apparaissent sous forme de diaporama, la seule dimension sonore étant
le bruit d'un projecteur diapo. Rien de spectaculaire : une lente attente. Pour
tout dénouement, une unique séquence en mouvement (ralenti). "Transit",
réalisé en juin 2004, reflète les conditions de la difficile,
voire de l'impossible, mobilité des Palestiniens aujourd'hui. En effet,
depuis quelques années, et surtout depuis le déclenchement de la
seconde Intifada en 2001, Rafah est la seule voie d'entrée ou de sortie
du territoire pour les Gazaouis. Dès l'arrivée à l'aéroport
du Caire, les hommes voyageant seuls, non autorisés à se déplacer
librement en Égypte, sont extraits de l'ensemble des passagers et gardés
sous surveillance dans des locaux au sous-sol de l'aéroport jusqu'au matin,
heure du départ d'un car escorté à destination de la "
frontière " palestinienne sous contrôle égypto-israélien.
Après presque six heures, les Palestiniens rejoignent les hommes et les
femmes (tous âges confondus) et les enfants qui attendent déjà
à Rafah. Le nombre d'entrée par jour étant limité
par les forces israéliennes, les voyageurs s'entassent côté
égyptien. Alors commence l'attente qui peut durer d'une journée
à une semaine
Les conditions dans ce port terrestre sont difficiles
surtout pendant l'été (chaleur, fatigue, humiliation, conditions
d'hygiène très précaires, etc.).

An den Grenzübergängen zwischen Ägypten und Gaza ist jedes Filmen
oder Photographieren verboten. Der daraus resultierende Mangel an Bildern soll
aus diesem Video durch die Montage verdeutlicht werden: hastig aufgenommene Bilder,
unregelmäßig durch leere (schwarze) Bilder unterbrochen, werden in
Form einer Diashow gezeigt, nur mit dem Ton eines Diaprojektors unterlegt. Nichts
spektakuläres: ein schleppendes Warten. Als Abschluss nur eine einzige bewegte
Sequenz (in Zeitlupe). "Transit" entstand im Juni 2004 und verdeutlicht
die heutigen Bedingungen der schwierigen, wenn nicht sogar unmöglichen, Mobilität
der Palästinenser. Seit einigen Jahren und besonders nach Beginn der zweiten
Intifada im Jahr 2001 ist Rafah der einzige Grenzübergang zum Gazastreifen.
Sobald sie am Flughafen von Kairo ankommen, werden die alleinreisenden Männer,
die sich in Ägypten nicht frei bewegen dürfen, von der Gruppe der restlichen
Passagiere getrennt und unter Aufsicht bis zum nächsten Morgen in Kellerräumen
des Flughafens festgehalten, bis sie ein eskortierter ägyptisch-israelischer
Bus zur palästinensischen "Grenze" bringt. Nach beinahe sechs Stunden
treffen diese Palästinenser dann wieder auf die restlichen Männer, Frauen
(aller Altersgruppen) und Kinder, welche sie schon in Rafah erwarten. Da die israelischen
Streitkräfte die tägliche Zahl der Einreisenden begrenzen, drängen
sich die Reisenden auf der ägyptischen Seite der Grenze. Jetzt beginnt für
sie eine Wartezeit, die von einem Tag bis zu einer Woche dauern kann... Die Bedingungen
dort sind vor allem im Sommer schwer (Hitze, Erschöpfung, Demütigung,
schlechte Hygiene, etc.).

Filming or taking pictures in the crossing areas between Gaza and Egypt is forbidden.
The subsequent lack of images is accentuated in this video with the editing: still
images taken quickly, randomly punctuated by empty areas (black) appear as a slideshow,
the only sound dimension being the sound of the slide projectors. There is nothing
spectacular, just a slow waiting. As ending, one only sequence in movement (slow).
"Transit" was made in June 2004 and reflects the conditions of the difficult,
almost impossible mobility of the Palestinian people nowadays. Indeed, for a few
years now and especially since the beginning of the second intifada in 2001, Rafah
has been the only entry or exit point for the Gaza territory residents. From their
landing at Cairo airport, men traveling alone, not authorized to move freely in
Egypt, are kept apart from the other passengers and kept under surveillance in
underground rooms of the airport until the next morning, when an escorted bus
leaves for the Palestinian "frontier" under a mixed Egyptian and Israeli
guard. After almost six hours, the Palestinian men meet with the men and the women
(of all age groups) and the children who are already waiting in Rafah. The number
of people allowed to enter is limited by the Israeli forces, and travelers are
packed on the Egyptian side. And then begins a waiting that can keep on for a
day or a week
The conditions in this land port are difficult, especially
in summer (heat, tiredness, humiliation, highly precarious hygiene conditions
etc.)

___ Note biographique

Né à Gaza en 1966, peu avant l'occupation des territoires palestiniens,
Taysir Batniji, peintre diplômé de l'École d'art à
Naplouse (Cisjordanie) en 1992, effectue un premier séjour en Europe en
1993 à l'Académie des Beaux Arts de Naples. Il part ensuite pour
la France où il intègre l'ENBA de Bourges. Développant dès
lors un intérêt pour une pratique plurimédiatique (peinture,
installation, puis plus tard, photographie et vidéo), il obtiendra son
DNSEP en 1997. En 2002-2003, il rejoint le groupe de réflexion des post-diplômés
de Marseille, sous la tutelle de Paul Devautour. Travaillant entre Gaza et Paris,
il participe à de nombreuses expositions collectives en Palestine depuis
1988. Sa première exposition personnelle a lieu à Gaza en 1995 et
à Paris en 2002 (portrait dans Le Monde du 19 février). S'ensuivront
une résidence de huit mois à l'Académie Schloss Solitude
de Stuttgart (2002), une participation à l'exposition "C'est pas du
cinéma !"(Fresnoy), une exposition personnelle à Berlin (mai
2002, Galerie K&S), une participation aux Rencontres Photographiques d'Arles
(été 2002), aux "Représentations arabes contemporaines"
de Catherine David à la Biennale de Venise (2003), à "L'universel
? Dialogues avec Senghor" à Leffrinckoucke (commissariat de M-T Champesme)
en 2004... Plus, une diffusion fréquente de ses vidéos dans des
festivals nationaux et internationaux tels Stuttgarter Filmwinter (Stuttgart),
Vidéochroniques (Marseille), Résistances (Foix) en 2002, programmation
de l'association Est-ce une bonne nouvelle depuis 2003, Instants Vidéos
(Manosque), Bandits-mages (Bourges), Biennale de la Havane en 2003...

Taysir Batniji wurde 1966 in Gaza geboren, kurz vor der Besetzung der palästinensischen
Gebiete. Nach seinem Abschluss der Malerei an der Kunstschule von Naplouse (Westjordanland)
im Jahr 1992 kam er 1993 das erste Mal nach Europa, um dort an der Kunsthochschule
in Neapel zu studieren. Später kam er nach Frankreich und studierte in Bourges
an der ENBA (nationale Kunsthochschule). In dieser Zeit entwickelte sich sein
Interesse für die Verbindung mehrerer Künste (Malerei, Installation,
später auch Photographie und Video) und er erhielt 1997 seinen DNSEP-Abschluss.
Von 2002 bis 2003 war er Mitglied der Reflexionsgruppe der Post-Diplomanden in
Marseille unter der Leitung von Paul Devautour. Er arbeitete in Gaza und Paris
und nahm ab 1988 an zahlreichen Sammelausstellungen in Palästina teil. Seine
erste eigene Ausstellung hatte er 1995 in Gaza und 2002 in Paris (Porträt
in der Ausgabe von Le Monde vom 19. Februar). Anschließend ging er für
acht Monate an die Schloss Solitude-Akademie in Stuttgart (2002), nahm an der
Ausstellung "C'est pas du cinéma !"(Fresnoy) teil, hatte eine
Ausstellung in Berlin (Mai 2002, Galerie K&S), stellte bei den Rencontres
Photographiques d'Arles aus (Sommer 2002), bei den "Représentations
arabes contemporaines" von Catherine David, bei der Biennale in Venedig (2003),
bei "L'universel ? Dialogues avec Senghor" in Leffrinckoucke (organisiert
von M-T Champesme) im Jahr 2004... Außerdem wurden seine Filme oft bei nationalen
und internationalen Festivals gezeigt, wie zum Beispiel beim Stuttgarter Filmwinter
(Stuttgart), bei Vidéochroniques (Marseille), Résistances (Foix)
im Jahr 2002, standen seit 2003 auf dem Programm der Gesellschaft Est-ce une bonne
nouvelle, bei Instants Vidéos (Manosque), Bandits-mages (Bourges), im Jahr
2003 bei der Biennale in Havanna...

Taysir Batniji was born in Gaza in 1966, just before the occupation of the Palestinian
territories. A painter who graduated from the Art School of Naplouse (West Bank
of Jordan) in 1992, he first stayed in Europe in 1993 while studying at the Fine
Arts School of Naples. He then went to France, where he studied at the ENBA (National
Fine Arts School) of Bourges. Developing an interest for multidisciplinary art
(painting, installation, and later photography and video), he obtained a DNSEP
diploma in 1997. In 2002-2003, he joins the reflection group of the post-graduates
of Marseille, under the direction of Paul Devautour. Working between Gaza and
Paris, he has participated in many group exhibitions in Palestine since 1998.
His first solo exhibition was in Gaza in 1995, and then in Paris in 2002 (portrait
in Le Monde dated February 19th). An eight-month residency followed at the Schloss
Solitude Academy of Stuttgart (2002), a participation in the exhibition "c'est
pas du cinéma !" (Le Fresnoy), a solo exhibition in Berlin (May 2002,
K&S Gallery), a participation in the Rencontres Photographiques d'Arles (summer
2002), in the "Représentations arabes contemporaines" of Catherine
David during Venice Biennale in 2003, in "L'universel ? Dialogues avec Senghor"
in Leffrinckoucke (curated by M-T Champesne) in 2004
His videos have been
frequently screened in national and international festivals such as the Stuttgart
Filmwinter, the Vidéochroniques in Marseille, the Résistances in
Foix in 2002, the programming of the association Est-ce une bonne nouvelle since
2003, the Instant Vidéos of Manosque, the Bandits-mages of Bourges, and
the Havana Biennale in 2003
___ listes
- Gaza - journal intime : 05'15''. Gaza, 2001.
- Départ : 3'18''. Marseille, 2002.
- Sans titre :1'15''. Marseille, 2002
- Me 2 : 1'56''. Marseille, 2003
- Sans titre : 15'24''. Sénégal, 2003-2004.
- Transit : 6'90'' France-Palestine, 2003-2004.
___ Expositions, festivals, rencontres, etc / Ausstellungen, Festivals, Zusammenkünfte,
etc. / Exhibitions, festivals, meetings, etc.
- Breaking News, Gaza, Palestine, 2001.
- Dessine-moi une patrie, Paris, France, 2002.
- C'est pas du cinéma !, commissariat de Michel Nuridsany, Le Fresnoy,
Tourcoing, France, 2002. (catalogue)
- Gaza, journal intime, Belgrade, Yougoslavie, 2002.
- 15 Stuttgarter Filmwinter, festival du film, Stuttgart, Allemagne, 2002
- Vidéochroniques, festival vidéo à la Friche de Belle de
Mai, Marseille, France, 2002.
- La longue nuit des musées, Stuttgart, Allemagne, 2002.
- Académie Schloss Solitude, Stuttgart, Allemagne, 2002.
- Biennale de la Havane, La Havane, Cuba, Invitation de Jayce Salloum, 2003.
- Nouveau Documentaire Expérimental Arabe, Cinémathèque Française
Grands Boulevards sur une proposition de Michèle Cohen-Hadria et Nicole
Brenez, Paris, France, 2003.
- C'est(-)à(-)dire! Etats du monde, états d'arts. Commissariat de
Sophie Jaulmes au Palais des Papes, Avignon, France, 2003. (catalogue)
- Instants vidéo, Rencontres Internationales de la création vidéo
et de la poésie électronique, Manosque, France, 2003.
- L'universel ? Dialogue avec Senghor, Lille, capitale culturelle européenne,
commissariat de Marie-Thérèse Champesme - Lille, France.
- Cité Internationale des Arts, Paris, France, 2004.
- Les marges du réel, Festival Traverse Vidéo, commissariat d'Emmanuelle
Sarrouy et Jean-Paul Nogues - Toulouse, France, 2004.
- CCF, Gaza, Juillet 2004.
___ Note d'intention

"Transit" s'inscrit dans une réflexion que je mène depuis
1997 sur les notions de déplacement et de voyage, involontaire ou volontaire.
Faisant partie des artistes dits "migratoires" ou globe-trotters, je
m'intéresse tout particulièrement à la situation d'entre-deux
: entre-deux identitaire, entre-deux culturel
"Sans titre" (valise(s)
et sable, 1998), "Une fenêtre en voyage" (1999). Enregistrement
du déplacement saccadé (ralenti) d'un ferry chargé de voyageurs
à travers l'écran de ma caméra : "Départ"
(2003). Apparaissant et disparaissant depuis et dans un fond blanc saturé,
sans repères géographiques de lieu de partance ou de destination
autre que le son de la mer, les silhouettes floues des voyageurs flottent en plein
"non lieu". Suspension de la vie, situation de méditation, incertitude
de l'origine et du "devenir". Puis "Transit". Plus localisée,
la vidéo "Transit" correspond, en quelques sortes, à un
travail de contre-information sur la frontière égypto-israélo-paletinienne,
Rafah, très peu médiatisée à l'échelle globale
et à la une de l'actualité à l'échelle locale. Vidéaste
non autorisé, voyageur parmi les voyageurs, je me distingue du photojournaliste
ou du photoreporter travaillant pour un pouvoir ou une idéologie. Le travail
de montage des images fixes maladroitement cadrées, qui se succèdent
lentement, et où rien ne se passe, que l'attente des voyageurs, contrecarre
aussi l'événement "spectacularisé" généralement
traqué par les émissaires des mass media. Néanmoins, de l'intérieur,
je tente de documenter une actualité, celle des Palestiniens (et des autres)
qui tentent quotidiennement de passer une frontière rendue hermétique
par la puissance d'un contrôle militaire.

"Transit" ist Teil eines Gedankens über freiwilliges oder unfreiwilliges
Reisen, an dem ich seit 1997 arbeite. Als sogenannter "Wander-" oder
Globetrotterkünstler interessiere ich mich ganz besonders für Zwischensituationen:
bezüglich Identität, Kultur,... "Sans titre" (valise(s) et
sable, 1998), "Une fenêtre en voyage" (1999). Aufnahmen der ruckartigen
Fahrt (in Zeitlupe) einer Fähre mit Reisenden über den Bildschirm meiner
Kamera: "Départ" (2003). Die verschwommenen Umrisse der Passagiere,
die aus einem satt weißen Hintergrund auftauchen und wieder verschwinden,
bis auf das Rauschen des Meers ohne jegliche geographischen Hinweise auf Abfahrts-
und Zielort, treiben im absoluten "nichts". Unterbrechung des Lebens,
der Meditation, Ungewissheit über Herkunft und "Zukunft". Und dann
"Transit". Das Video "Transit" ist lokalisierter und entspricht
in mancher Hinsicht einer Arbeit der Gegeninformation über die ägyptisch-israelisch-palästinensische
Grenze und Rafah, über das auf globaler und lokaler Ebene kaum von den Medien
berichtet wird (über das auf globaler kaum sondern viel auf lokaler Ebene
berichtet wird). Als nicht berechtigter Videokünstler, als Reisender unter
Reisenden unterscheide ich mich vom Photojournalisten oder Photoreporter, der
für eine Macht oder Ideologie arbeitet. Die Montage der ungeschickt aufgenommenen
Bilder, die in langsamer Abfolge erscheinen und auf denen sich nichts ereignet
als das Warten der Reisenden, steht ebenso im Gegensatz zu den im allgemeinen
spektakulär aufbereiteten Berichten der Massenmedien. Dagegen versuche ich
vom Ort des Geschehens aus ein aktuelles Thema zu dokumentieren, Palästinenser
(und andere), die täglich versuchen, eine von der militärischen Kontrollmacht
hermetisch verriegelte Grenze zu überqueren.

"Transit" is part of a reflection I have been working on since 1997
on the notions of moving and traveling, whether voluntarily or not. I belong to
the "migrant" artists, or globe-trotters, and I am particularly interested
in the in-between situations: identity in-between, cultural in-between
"Sans
titre" (valise(s) et sable, 1998), "Une fenêtre en voyage"
(1999). Recording the slow and jerky moves of a ferry loaded with passengers through
the screen of my camera: "Départ", in 2003. Out of focus silhouettes
of travelers float in a "non-place", appearing and disappearing from
and into a white saturated background, without any other geographical reference
point of departure and arrival places than the sound of the sea. Suspension of
life, of meditation, uncertainty of the origin and of the "future".
And then "Transit". More localized, the video "Transit" corresponds,
in a way, to a counter-information work on the Egyptian-Israeli-Palestinian border,
Rafah, which is given very little publicity on a global and local scale (on a
global scale but much on a local one). Unauthorized video artist, traveler among
the travelers, I am different from the photo reporter or the photo journalist
working for a power or an ideology. Editing these clumsily shot still images,
slowly succeeding to each other and where nothing happens but the travelers' waiting,
counteracts the "spectacularized" event that is generally tracked down
by the mass media correspondents. From the inside, I nevertheless try to document
the present of the Palestinians (and the others) who are trying, on a daily basis,
to cross this border made impenetrable by the power of a military control.
___ Autre texte

Une succession lente et régulière d'images fixes sur fond sonore
répétitif de projecteur diapos. Ces "images-temps" sont
irrégulièrement entrecoupées par des plages de noir (ou absence
d'image) projetées pendant une durée équivalente. Le "diaporama"
retrace chronologiquement, sur trois jours, le transit de nombreux voyageurs (et
de l'artiste) depuis l'aéroport du Caire jusqu'à Rafah, ville-frontière
avec la Bande de Gaza. Salle d'attente, voyage en car, frontière terrestre
: immobilité et attente des voyageurs. À la fin, une séquence
en mouvement ralentie documente la distribution des passeports, jusqu'alors confisqués,
par les policiers gardes-frontières aux voyageurs, à la façon
d'un happy end.

Eine langsame und regelmäßige Bilderabfolge, unterlegt mit dem gleichmäßigen
Geräusch eines Diaprojektors. Diese "Bilder-Zeiten" werden unregelmäßig
von schwarzen Bildern (oder Leerstellen) unterbrochen, welche ebenso lang gezeigt
werden. Die "Diashow" verfolgt chronologisch über drei Tage die
Fahrt mehrerer Reisender (und des Künstlers), beginnend am Flughafen in Kairo
bis nach Rafah, der Grenzstadt zum Gazastreifen. Wartehalle, Busfahrt, Grenze:
Immobilität und Warten der Reisenden. Zuletzt zeigt eine bewegte Bildabfolge
in Zeitlupe wie ein happy-end die Verteilung der Pässe, die bis dahin einbehalten
worden waren, an die Reisenden durch die Grenzbeamten.

A slow and regular succession of still images on the repeated sound background
of the slide projector. Those "images-time" are randomly cut with black
images (or an absence of image) projected for an identical time. The "slideshow"
chronologically recounts, on a three-day period, the transit of many travelers
(and the artist) from the airport of Cairo to Rafah, the frontier town with the
Gaza territory. Waiting room, bus journey, land frontier: immobility and waiting
of the travelers. At the end, a slow motion sequence shows the passports distribution,
until then confiscated, by the frontier police officers to the travelers, as a
happy-end.
|