Darrin MARTIN, Torsten BURNS :
Currents
Vidéo expérimentale | dv | couleur | 00:19:00 | écriture:
Darrin Martin, Torsten Burns | image: Darrin Martin, Lara Odell, Torsten Zenas
Burns | montage: Darrin Martin, Torsten Burns | assistant: Lara Odell | coproduction,
soutien: the Experimental Television Center, the Institute for Electronic Arts,
funded by the New York State Council on the Arts | Etats-Unis | 2001
 |
|
(c) photo: Darrin Martin, Torsten
Zenas Burns
|

Torsten Burns et Darrin Martin examinent les procédures interactives pseudo-psychologiques
en explorant les échanges métaphoriques au moyen d'un traitement
par électrochocs. Chorégraphiés par des créatures
d'un autre monde, leurs épreuves et leurs erreurs existent quelque part
entre ces pôles : essayer de créer de l'électricité
en se servant du corps comme conduit et utiliser une décharge électrique
comme méthode alternative de survie. Ajoutez de l'eau et les personnages
se transforment tout en essayant de clarifier les programmes de l'atelier pour
leur propre désapprentissage érotique.

Burns und Martin prüfen pseudo-psychologisch interaktive Verfahren, indem
metaphorische
Veränderungen mittels einer Elektroschockbehandlung untersucht werden. Fremdartige
Kreaturen sind die Choreographen und ihre Proben und Fehlschritte existieren zwischen
den Ebenen: Es wird zum einen versucht mit den Körpern als Leiter Strom zu
erzeugen und zum anderen wird eine elektrische Endladung als alternative Methode
zum Überleben benutzt. Kommen die Charaktere mit Wasser in Berührung,
mutieren sie während des Versuchs, das Programm der Arbeitsstätte für
ihre eigene erotische Unfähigkeit zu klären

Burns and Martin examine pseudo-psychological interactive procedures by exploring
metaphorical exchanges via electroconvulsive or electroshock therapy. Choreographed
by otherworldly beings, their trials and errors exist somewhere between the poles
of trying to create electricity using the body as a conduit and utilizing an electrical
charge as an alternative survival method. Just add water and the characters mutate
while attempting to clarify workshop syllabi for their own erotic unlearning.

___ Note biographique

Torsten Burns et Darrin Martin ont débuté leur collaboration lors
du cursus de licence en Beaux-Arts à Ecole d'Art et de Design de l'Université
Alfred, dans l'État de New York, au début des années 90.
Leurs vidéos et leurs installations actuelles sont basées sur leur
recherche concernant diverses fictions spéculatives et des pratiques éducatives
réimaginées. Burns est né en 1968 et a reçu sa maîtrise
de Beaux-Arts en vidéo et performance de l'Institute of Art de San Francisco.
Martin est né en 1969 et a reçu sa maîtrise de Beaux-Arts
de l'Université de Californie, San Diego.

Anfang der 90er Jahre begann die Zusammenarbeit zwischen Burns und Martin im BFA
Programm der Kunst- und Designschule der Alfred Universität. Ihre Videos
und Installationsarbeiten basieren auf ihrer Suche nach diversen spekulativen
Fiktionen und wieder entdeckten erzieherischen Maßnahmen. Burns wurde 1968
geboren und erhielt seinen Abschluss (M.F.A.) in Film und Aufführung von
dem San Francisco Kunstinstitut. Martin wurde 1969 geboren und erhielt seinen
Abschluss (M.F.A.) von der Universität in Kalifornien, San Diego.

Burns and Martin began their collaborations in the BFA program at the School of
Art and Design at Alfred University in the early 90's. Their single channel videotapes
and current installation works are based on their research into diverse speculative
fictions and reimagined educational practices. Burns was born in 1968 and received
his M.F.A. in video & performance from the San Francisco Art Institute. Martin
was born in 1969 and received his M.F.A. from The University of California, San
Diego.
___ videography, exhibitions

Notre seule autre cassette est "Recall", 1998, 14 minutes. Nos travaux
ont été montrés dans des lieux d'exposition tels que le Festival
Vidéo de New York, le Pacific Film Archive à Berkeley, Californie,
le Musée d'Art Contemporain de Madrid, l'Institut d'Art Contemporain de
Palm Beach en Floride, Champ Libre à Montréal, le Festival MOOV
2002 à New York et les Rencontres Internationales Paris / Berlin. En octobre
2002 a lieu la première présentation du nouveau dispositif avec
écran tactile dans le cadre d'une collaboration intitulée "Learning
Stalls : lesson plans" au Eyebeam à Nex York. Nous travaillons aussi
sur un site web "Learning Stalls : learning net" commandé par
Electronic Arts Intermix, qui a lancé le projet au printemps 2003. Nous
avons aussi beaucoup exposé en tant qu'artistes solo. Des travaux de Torsten
Burns ont été exposés au musée Whitney d'Art Américain,
au Festival Vidéo de New York, au Jaraf, au Festival Impakt en Hollande,
au Festival Européen des Arts Media en Allemagne, et a récemment
montré sa nouvelle vidéo "Exchange Program : Galactica Lifespace"
au Musée d'Art Moderne de New York. Darrin Martin a exposé ses installations
dans des lieux tels que The Kitchen et WRO Media Arts Biennale (Biennale des Arts
Media) en Pologne. Ses vidéos et performances ont été projetées
et mises en scène lors de festivals ou dans des musées, dont le
Centre DIA des Arts, le musée d'Art Contemporain de Los Angeles, le Festival
Européen des Arts Media et l'Anthology Film Archive.

Unsere einzige andere Kassette ist " Recall ", 14 Minuten. Unsere Werke
wurden bereits auf verschiedenen Veranstaltungen gezeigt, wie z.B. das New Yorker
Film Festival, Pacific Film Archiv in Berkeley, CA, Palm Beach Institut der zeitgenössischen
Kunst in Florida, Champ Libre in Montreal, MOOV Festival in NY und dem internationale
Begegnungstreffen Paris / Berlin. Im Oktober 2002 werden wir zum ersten Mal ein
neues berührbares Bildschirmsystem im Rahmen einer Mitarbeit "Learning
Stalls: lesson plans" bei Eyebeam in New York präsentieren. Ausserdem
arbeiten wir zur Zeit an einer von Electronic Arts Intermix in Auftrag gegeben
Webseite mit dem Namen: "Learning Stalls: learning net" und sie werden
das Projekt im Frühling 2003 starten. Wir sind jedoch auch sehr oft als Solokünstler
unterwegs. Burns hatte seine Werke im Whitney Museum der amerikanischen Kunst,
bei dem New York Video Festival, Jaraf, beim Impakt Festival in den Niederlanden,
beim europäischen Medien- und Kunstfestival in Deutschland und erst neulich
wurde sein neues Video "Exchange program: Galactica/Lifespace" im Museum
der modernen Kunst, NY, vorgeführt. Martin hat seine Werke auf Veranstaltungen
wie The Kitchen und der WRO Medienkunst (alle 2 Jahre stattfindend) in Polen präsentiert.
Seine Videos und Aufführungen wurden bereits in Museen und auf Festivals
wie dem DIA Kunstzentrum, dem Museum der zeitgenössischen Kunst von Los Angeles,
dem europäischen Medien- und Kunstfestival und im Anthology Filmarchiv präsentiert
und aufgeführt.

Our only other tape is "Recall," 1998, 14 minutes. Our works have shown
at venues including The New York Video Festival, Pacific Film Archive in Berkeley,
CA, Madrid Museum of Contemporary Art, Palm Beach Institute of Contemporary Art
in Florida, Champ Libre in Montreal, MOOV 2002 Festival in NY and the Paris/Berlin
International. In October 2002, we are premiering a new sculptural touch screen
kit in a collaboration entitled "Learning Stalls: lesson plans" at Eyebeam
in New York City. We are also working on a web site called "Learning Stalls:
learning net" commissioned by Electronic Arts Intermix, who will launch the
project in spring of 2003. We have also exhibited extensively as solo artists.
Burns has had work shown at The Whitney Museum of American Art, The New York Video
Festival, Jaraf, Impakt festival in the Netherlands, The European Media Arts Festival
in Germany and most recently showed his new single channel video "Exchange
program: Galactica/Lifespace" at the Museum of Modern Art, NY. Martin has
exhibited his installations at venues including The Kitchen and WRO Media Arts
Biennale in Poland. His videos and performances have been screened and performed
at festivals and museums including the DIA Center for the Arts, Los Angeles Museum
of Contemporary Arts, The European Media Art Festival and Anthology Film Archive.
___ Autre texte

Les artistes effectuent des activités en utilisant dans de nombreux endroits
des objets de la vie quotidienne comme des sondes et des accessoires. Ils instillent
ce vocabulaire gestuel dans des séquences appropriées de matériel
éducatif modifié. Les gros plans d'une cassette d'interview sont
manipulés pour faire penser à des extra-terrestres donnant des instructions
dans un langage manipulé au moyen d'ondes courtes radio. Ces nouveaux êtres
deviennent des créatures à part entière qui se redécouvrent
dans un monde de rêve aquatique alors que l'audio se clarifie tout comme
d'autres programmes de l'atelier, de ce monde.

Die Künstler nutzen jeden Tag um ihre Stücke als Probe und Test auf
einer Reihe von Plätzen aufzuführen. Sie wollen ihr Vokabular der Gebärdensprache
durch entsprechend veränderte Sequenzen des erzieherischen Filmmaterials
verständlich machen. Die wichtigsten Aussagen eines auf einer Kassette aufgenommenen
Interviews werden manipuliert, um den Schein zu erwecken, dass Außerirdische
manipulierte Anweisungen über ein Kurzwellenradio bekom-men. Diese neuen
Geschöpfe nehmen Gestalt an und finden sich in einer Wasser Traumwelt wieder,
während sich der Ton als andere weltliche Silben der Arbeitsstätte aufklärt.

The artists perform activities utilizing everyday objects as probes and props
in a number of locations. They instill this vocabulary of gestures into altered
appropriated footage of educational material. Head-shots from an interview tape
become manipulated to look as if alien beings are giving direction in a language
manipulated via short wave radio. These new beings become full-bodied creatures
rediscovering themselves in an aquatic dream world as the audio becomes clarified
as other worldly workshop syllabi.
___ note d'intention

Nous sommes tous deux fortement investis dans l'utilisation de la performance
afin de réexaminer l'utilisation quotidienne des activités corporelles.
Simultanément, nous nous intéressons à la façon dont
les pratiques éducatives actuelles et les genres créent une gamme
de normes attendues qui, inévitablement, empêche une personne de
comprendre entièrement sa personnalité psychologique et physiologique.
En se servant des dérapages des médias, nous tentons de créer
des liens et des fissures dans lesquelles ces normes peuvent être révélées
et défiées.

Wir beide sind sehr damit beschäftigt Bewegungen aufzuführen, um noch
einmal die täglichen Körperbewegungen zu prüfen. Wir sind jedoch
gleichzeitig auch daran interessiert, wie erzieherische Maßnahmen und das
Geschlecht eine Reihe von erwartenden Normen hervorrufen, die einen Menschen versteckt
daran hindern, seine Psychologie und Physiologie vollständig zu verstehen.
Mit den Ausrutschern der Medien wollen wir versuchen Verbindungen und Brüche
zu gestalten, in denen diese Normen aufgedeckt und bearbeitet werden können.

We are both heavily invested in utilizing performance activity to reexamine the
everyday use of bodily activity. Simultaneously, we are interested in how existing
educational practices and genres program a set of expected norms that inevitably
deny a person to completely understand their own psychological/physiological selves.
By utilizing the slippage of media, we attempt to create linkages and fissures
in which these norms can be revealed and challenged.
|
|