CATALOGUE 2004
Julia BOIX-VIVES: Tango salon
Art vidéo | dv | couleur | 0:03:02 | France | 2003

(c) photo: Julia Boix-Vives


Tango Salon 3'. La danseuse évolue avec comme partenaire une multitude de talonnettes de cordonnier en caoutchouc noir. Le vieux tango est entrecoupé par le son difficilement reconnaissable du vol expressif de ces bruyants petits objets. Ils finissent comme par magie en petites piles formées par la danseuse qui reprend brusquement sa danse solitaire comme un tic nerveux.


Tango Salon 3'. Die Tänzerin hat als Partner viele schwarze Schuheinlagen aus Gummi. Der alte Tango wird von dem nur schwer auszumachenden Klang des expressiven Flugs dieser kleinen und lauten Gegenstände unterbrochen. Schließlich liegen sie wie durch ein Wunder auf kleinen Haufen, die von der Tänzerin angeordnet wurden. Die Tänzerin beginnt plötzlich wieder zu tanzen wie bei einem nervösen Tick.


Tango Salon 3'. The female dancer moves with, as partners, numerous cobbler's shoe lifts made of black rubber. The old tango is cut by the hardly recognizable sound of the expressive flight of those small and noisy objects. They end, as by magic, in small piles made by the dancer who suddenly resumes her solitary dance, like a nervous tic.




___ Note biographique


Julia Boix-Vives a étudié à l´école d´art de Grenoble puis à la Kunstakademie de Düsseldorf chez le sculpteur Tony Cragg. Depuis quelques années une pratique constante de la danse et du Kinomichi (art japonais du mouvement) influence fortement son travail plastique. Elle évolue maintenant dans le domaine de l´art vidéo et du spectacle. Elle confronte son corps aux éléments de la nature dans des lieux en friche, ou en pleine montagne. Devant sa caméra qu'elle installe sur un pied, elle manipule seule des objets hétéroclites industrialisés dans l'espace blanc du studio. Julia Boix-Vives danse également en ville, dans le métro, au milieu des gens. De ces contacts avec la matière naissent des expressions, des comportements souvent humoristiques. Le choix de certaines musiques, des images presque en volume, un montage parfois organique, font de son travail vidéo le prolongement de son activité première de sculpteur. Depuis peu, l'utilisation des effets spéciaux et de la 3D élargit sa vision du monde en lui donnant un aspect de plus en plus étrange.


Julia Boix-Vives studierte zunächst an der Kunsthochschule in Grenoble und später bei dem Bildhauer Tony Cragg an der Kunstakademie in Düsseldorf. Seit ein paar Jahren tanzt sie regelmäßig und macht Kinomichi (japanische Kunst der Bewegung), was starken Einfluss auf ihre plastischen Arbeiten hat. Momentan arbeitet sie im Bereich des Kunstvideos und der Perfomance. Sie konfrontiert ihren Körper auf Brachland oder mitten im Gebirge mit den Elementen der Natur. Vor ihrer Kamera, die sie auf einem Stativ installiert, manipuliert sie ganz alleine die bunt zusammen gewürfelten Industriegenstände vor dem weißen Hintergrund des Studios. Julia Boix-Vives macht aber auch Performances in der Stadt, in der Metro inmitten von Menschen. Die Reaktion der Menschen auf den Kontakt mit der Materie ist oft lustig. Durch die Auswahl bestimmter Musik, die fast plastisch wirkenden Bilder und die manchmal organische Montage kann ihre Video-Arbeit als Weiterführung ihrer früheren Arbeit als Bildhauerin angesehen werden. Seit Kurzem benutzt sie Spezial- und 3D-Effekte, die ihre Vision von der Welt erweitern und ihr einen zunehmend seltsamen Aspekt verleihen.


Julia Boix-Vives studied at the Art School of Grenoble and at the Art Academy of Düsseldorf with the sculptor Tony Cragg. Constant practice of dancing and of Kinomichi (the Japanese art of movement) has been strongly influenced her plastic work during a few years. She is now working in video art and performance. She confronts her body with the natural elements in uncultivated lands, or in the mountain. Alone in front of her camera, placed on a tripod, she manipulates miscellaneous objects industrialized in the white space of the studio. Julia Boix-Vives also performs in the city, in the subway, among people. Expressions, behaviors often humorous are born from those contacts with matter. The choice of specific music, images that are almost voluminous, an editing sometimes organic, all those elements contribute to make her videos the extension of her first activity, sculpting. The use of special effects and 3D has recently widened her vision of the world by giving it an aspect that is every time more weird.


___ Expositions, performances, vidéos / Ausstellungen, Performances, Videos / Exhibitions, performances, videos

2004
Participation aux Yeux de la nuit la Nuit organisée par Les yeux de l'ouie (Réseau de diffusion et création vidéo en région lorraine) Nancy
Projection de vidéos invitée par l'association de diffusion d'art contemporain :
" Autour de la Terre " Auberives
"Jardins en façade" Installation vidéo 3D sur 8 fenêtres pour Faites de la lumière ! Paris
Comédienne et interventions vidéo dans "A l'ombre des pinceaux en fleurs" mise en scène par Darbelley/Jacquelin Théâtre de la Cité Internationale. Festival d'Automne de Paris
2003
Projection de vidéos au cinéma le Barbizon. Paris. Programmation de Claire Renier
Exposition aux Rencontres internationales "Paris-Berlin". Galerie Immanence, Paris. Podewill, Berlin
Performance de "Scratchvidéo" pour l'évènement Faites de la lumière! Paris
Exposition "living room" à l'école d'architecture. Villeneuve d'Ascq.
Exposition personnelle "Le sémaphore" à la galerie de la vache bleue. Paris
Exposition "bliss and sounds". Espace Croisé. Roubaix
2002
Improvisation "scratchvidéo" et musique avec Schème 17. Ateliers Oblik. Clichy
Workshop et performances avec Corinne Hadjadj aux journées Portes Ouvertes du Brise Glace. Grenoble.
Projection de vidéos aux Vidéogrammes organisé par Vidéochroniques. Marseille
Projection de vidéos dans "vidéo d'art en vitrine" organisé par la BF15. Lyon
Exposition "bliss and slosh". Espace Croisé. Roubaix
2001
Projection de vidéos sur la vitrine. Windows Paris
Exposition Idéal # 5 Vidéos à la carte Espace Croisé
Projection de vidéos au UVHC, Dpt d'art et communication. Valenciènnes
Performances et Projection de vidéos au Brise Glace. Grenoble
Performances pour le spectacle "espace à saisir". Cie "Ici-Même". Grenoble
2000
Performances et vidéos pour l'événement "Ici comme ailleurs, vous ètes ici chez vous" Compagnie "Ici-Même". Grenoble
1999
Performances et vidéos au Centre Nerveux. Louvain, Belgique
1998
Exposition "Stig um bindet weiter ver" Gare centrale de Wuppertal
Exposition personnelle "un peu de baume au ventre" à la Backstuebengalerie. Wuppertal. Allemagne
1993/97
Exposition "Rhizome" Rundgang, Kunstakademie de Düsseldorf. Allemagne
Exposition "Basis" à la Raketenstation. Musée Insel Hombroich, Neuss
Exposition à la galerie Antoine de Galbert. Grenoble
Exposition à la Casamaures St Martin le Vinoux
Exposition au magasin. Centre National d'Art Contemporain
Exposition à l'école d'art de Grenoble

___ listes

2003
café doré 5'29
Le petit cheval 5'
Tango salon 3'
Improvisation scratchvidéo Support Papier 15'
Improvisation scratchvidéo Le sémaphore 13'
Le sémaphore 19'
2002
La petite bête fluo 14'09
Manège Oblik 5'
Georges dort 3'37
3 minutes de tuyau 3'
Façonnage avec gants blancs 9'38
Les oiseaux de Tolède 5'
Caen Paris x2 4'
Caresses de plumes 5'
La grande ascension du feuillard bleu 4'
1 performance sur la ligne 1 2'
2001
Devenir tubulaire 3'38
Vol d'aluminium 7'49
Le baiser au crocodile 6'30
La valse des robes 7'42
Pelures de violons 11'46
Un peu de baume au ventre 7'14
Manipulation excentrique N°1 4'56
Manipulation excentrique N°2 3'58
Manipulation excentrique N°3 5'29
Manipulation excentrique N°4 6'6
Manipulation excentrique N°5 3'
2000
Les bonnets de bain 8'03
Alma 3'20
Comment se faire un corps sans organes 3'20
Tiergarten die Nacht der Museen 2'45
Lihovar-Mala Chuchle 3'25
Djemel et Antoine dans le magnolia 6'35
Encore une fois on marche, encore une fois on s'arrête... 4'
Essais de CsO sur le pont de Branik 4'26


___ Note d'intention


Il est possible de montrer aussi cette vidéo en boucle dans une installation.


Es ist auch möglich, dieses Video als Schleife in einer Installation zu zeigen.


It is possible to show this video in a loop as an installation.


___ Autre texte


Vidéo d'art d'une durée de 3 minutes. Tango dansé en solitaire avec des objets volants et rebondissants.


Ein Kunstvideo mit einer Länge von drei Minuten. Ein Tango, der allein getanzt wird, begleitet von fliegenden und tanzenden Gegenständen.


A 3-minute art video. A tango danced alone with flying and bouncing objects.