|
Michelle Rollin
Film pour un son imaginaire, chronique berlinoise (Film
für imaginären Ton, Berliner Chronik)
Documentaire - béta sp, super 8 - couleur - 59'57" - image :
Guy Baucher - son : Bertrand Reboulleau - son de l'ex-est : Klaus Peter
Schmitt - montage et image hi8 : Michèle Rollin - musique originale
et trucage : Swan - prod : Io production - co-prod : Canal 15 -
France - 1997 / 1998

1987 : Nous avons passé la journée à Berlin-Est. Ce
qui m'a frappé, ce n'est pas ce que j'ai vu, mais ce que j'ai entendu,
ou plutôt ce que je n'ai pas entendu. Depuis, il s'est passé beaucoup
de choses, le mur est tombé, je suis retournée à Berlin.
J'ai demandé à mes amis de l'ex-est et de l'ex-ouest, ce qu'ils
entendaient. À travers cette chronique sonore des années 20 à
nos jours, entrelaçant imaginaire, souvenirs et témoignages d'inconnus
acteurs de leur époque, se révèle la singularité d'une
ville qui cristallise les mutations des dernières décennies.
1987 : Wir haben den Tag in Ostberlin verbracht. Was
mir besonders aufgefallen ist, ist nicht das, was ich gesehen habe, sondern das,
was ich gehört bzw. nicht gehört habe. Seitdem ist viel geschehen, Maueröffnung,
ich bin wieder nach Berlin gefahren. Ich habe meine Freunde aus Ex -West- und
Ex-Ostberlin gefragt, was sie hören. Diese Tonchronik, die von den 20er Jahren
bis heute reicht, enthüllt durch Überlappung von Phantasien, Erinnerungen
und Aussagen unbekannter Zeitzeugen die Besonderheit einer Stadt, die in sich
die großen Veränderungen der letzten Jahrzehnte festhält.
1987: We spent a day in East Berlin. What hit me was not
what I saw but what I heard or rather what I did not hear. Since then, many things
have changed, the wall has fallen, I went back to Berlin. I asked my friends of
former east and west side what they heard. Through this soundchronicle from the
20's to nowadays, which combines fantasy, memories and interviews of unknown people
of their time; the particularity of this town which is the symbol of the mutations
of the last decades is revealed.
|