Jean-Charles HUE: Perdonami Mama
Documentaire expérimental | dv | couleur | 0:07:30 | France | 2004
 |
(c) photo:
Jean-Charles Hue
|

C'est Jo qui écoute dans son camion une chanson de voyageur. C'est l'histoire
d'un homme qui est au chtar (Prison), et qui invite un petit moineau à
venir manger à la fenêtre de sa cellule. Il pense aussi à
sa mère qui a tout fait pour que son fils devienne quelqu'un de bien
Alors comme sa mère voit son fils au chtar et bien elle veut mourir.

Jo hört in seinem Lastwagen ein Lied für Herumreisende. Es ist die Geschichte
eines Mannes, der im Gefängnis ist und der einen kleinen Spatzen einlädt
mit ihm am Fenster seiner Zelle zu essen. Er denkt auch an seine Mutter, die alles
getan hat, das aus ihm mal etwas Gutes wird
Und weil seine Mutter ihn im
Gefängnis sieht, will sie nun sterben.

Jo is listening to a gypsy song in his truck. It tells the story of a man in jail
who invites a little sparrow to come eat a bite on his cell windowsill. He thinks
about his mother who did everything for her son to become a good person
Thus, seeing her son in jail, the mother wishes to die.
___ Note biographique

Jean-Charles Hue est né en 1968, il vit et travaille à Paris

Jean-Charles Hue wurde 1968 geboren, er lebt und arbeitet in Paris.

Jean-Charles Hue was born in 1968, he currently lives and works in Paris.
___ Formation / Ausbildung / Education
2000
- Diplôme National Supérieur d'Expression Plastique, (DNSEP) Ecole
Nationale d'Arts de Cergy Pontoise.
1996 / 1998
- Diplôme National d'Arts Plastique, (DNAP), Ecole Nationale d'Arts de Cergy
Pontoise.
1995 / 1996
- Ecole d'arts d'Orléans
1991 / 1993
- Diplôme de la Chambre Syndicale de Haute-Couture Parisienne.
1988 / 1991
- Création de la société "Julep" et responsable
de la création : Objets décoratifs réalisés en verre
de Murano. - Création de collections de bijoux pour la haute-couture
___ Expositions Personnelles / Individuelle Ausstellungen / Solo exhibitions
2004
- "La BM du Seigneur", Galerie Michel Rein, Paris.
2003
- "Parrabellum girl", Musée des Beaux-Arts de Mulhouse / Villa
Steinbach.
2001
- "La flor al culo", Galerie ARLOGOS, Paris.
___ Expositions Collectives / Kollektive Ausstellungen / Group exhibitions
2004
- "Cône Sud", (Pérou, Chili, Uruguay, Argentine). AFAA,
Frac Poitou-Charente
2003
- Festival des cinémas différents de Paris
- Biennale de l'image en mouvement ", Centre pour l'image contemporaine Saint-Gervais
Genève
- Fiac, Le bal jaune ". (Programmation vidéo, Caroline Bourgeois)
Paris
- Rencontres Internationales PARIS / BERLIN
- Nos rendez-vous (4), Galerie Michel Rein, Paris
2002
- L'amie de mon ami, Cergy
- Bizarre mon bon cousin, Bayonne
- Mulhouse 002 Lauréat de l'exposition
- Les vertus sont des titres, les souffrances sont des droits, Exposition de la
collection du Fonds d'Art Contemporain Poitou-Charente.
2001
- Vidéo fréquence #1, Galerie LA VITRINE de l'E.N.S.B.A de Paris-Cergy.
- Diplômés félicités, galerie LA VITRINE de l'E.N.S.B.A
de Paris-Cergy.
1999
- Cet été là, Centre d'Art Contemporain du Languedoc-Roussillon.
- Ca prend pas de place, Galerie JACQUES DONGUY, Paris.
___ Note d'intention

C'est un moment rare d'intimité et de proximité avec Jo, qui est
habituellement d'un tempérament violent et lunatique. C'est aussi le plaisir
de se laisser aller à écouter une chanson aussi naïve que romantique
qui en dit long sur la vie des voyageurs. C'est dans ces moments simples que les
êtres se mettent à nu
Et par ailleurs ce film est peut-être
le premier Karaoké gitan.

Hier eine selten vorkommende Intimität und Nähe mit Jo, der meistens
eher ein gewalttätiges und launisches Temperament hat. Genießen kann
man hier auch das Zuhören eines naïven aber auch romantischen Liedes,
das uns viel von dem Leben der Herumziehenden vermittelt. In einfachen Momenten
enthüllen sich Menschen manchmal
Davon abgesehen enthält dieser
Film vielleicht den ersten Zigeunerkaraoke.

Jo is usually hot-tempered and quite violent, therefore such a moment of intimacy
with him seldom occurs. This pleasure is combined with that of listening to a
song as naive as romantic making us dive into the gypsy lifestyle. During such
simple moments people lay bare their soul... Besides, this movie can boast as
it might well be the first gypsy Karaoke.
___ Autre texte

Le film est tourné presque essentiellement en plan-séquence et de
nuit. Jo et Maurice sont à l'avant de leur camion. Jo se roule son joint
et écoute l'autoradio. La mère vient importuner le groupe et se
fait réprimander durement par Jo qui presque aussitôt reprend son
calme pour écouter sa chanson préférée " Perdonami
mama ", qui justement parle d'un homme qui demande à sa mère
de le pardonner.

Der Film wurde fast ausschließlich nachts und mit Sequenzeinstellungen gedreht.
Jo und Maurice befinden sich vorne im Lastwagen. Jo dreht sich einen Joint und
hört das Radio. Die Mutter kommt und stört die Jungen, sie wird hart
von Jo zurückgewiesen, der sich aber sofort wieder faßt, um sein Lieblingslied
"Perdonami mama" anzuhören und in dem dreht es sich gerade um einen
Mann, der seine Mutter darum bittet, ihm zu verzeihen.

The film is nearly exclusively a night sequence-length shot. Jo and Maurice are
sitting at the front of their truck. Jo is rolling a joint and listening to the
radio. The mother comes around to annoy the guys and gets scolded by Jo. He nevertheless
calms down nearly right away to listen to his favorite song "Perdonami mama"
which is quite appropriate as it deals with a man asking his mother to forgive
him.
|
|